
会员
翻译矛盾疏解
更新时间:2020-10-23 11:02:14 最新章节:参考文献
书籍简介
洪荒中走出,人类几未间断翻译实践;半个世纪以来,翻译学科的构建如日中天。然而,翻译理论言说甫一开始就呈现出典型的碎片化特征,到处充满矛盾。译者大多在行将付梓的译著之序言或者跋语中感慨翻译之艰、之难,个中不乏智慧洞见,但总缺乏系统连续的观点阐发,罕见完整的学科体系。翻译家杨绛称“钱锺书常说自己是一束矛盾”,可见在这对学贯中西的译界神仙眷侣眼中“矛盾”之意味和旨趣。前辈默示恍如醍醐灌顶,翻译理论和实践的万般纠结缠绕能否以“矛盾”贯之?在看似徒劳无功的抽丝剥茧之中或许能一窥翻译神殿之堂奥?!本书借黑格尔矛盾论的逻辑力量,以矛盾的思路视角切入翻译理论研究,在纷纭复杂的翻译现象中萃取六组主要矛盾加以“疏解”,希望把翻译中的矛盾现象解释得更清楚些,站在前人的肩膀上将翻译的本质看得更真切些。
品牌:北大出版社
上架时间:2019-09-01 00:00:00
出版社:北京大学出版社
本书数字版权由北大出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
陈卫斌
最新上架
- 会员本书本着系统全面、学以致用的原则,详尽地阐述了各类公文的写作方法与技巧。全书共分9章,分别介绍了公文写作的基本知识,公务类文书、事务类文书、经济类文书、规章类文书、会议类文书、贸易类文书、书信类文书以及礼仪类文书的写作方法和注意事项。书中选取的案例具有较强的代表性,贴近实际需求,引导读者边学习、边总结、边实践。本书采用全彩印刷,版式活泼,重难点一目了然,语言通俗易懂,非常适合党政机关、企事业单位、社科8.1万字
- 会员《广雅疏证》因声求义术语具有功能性异同。王念孙在使用术语进行因声求义实践中具有一定倾向性和继承性,但还没有形成现代意义上的术语规范。在《广雅疏证》中,语音形式与概念的复杂关系表现了音义之间对称性与不对称性的统一。对称性是语音形式和概念之间相似性的体现,不对称性是语音形式和概念之间区别性的体现。另外,《广雅疏证》术语中的一字异音情况与《音义异同》中的音变构词用例有互补性,显示了王念孙对音义异同的认识社科17.8万字
- 会员本书以内地、港台及海外华文界为视域,以名家名作的电影改编为视点,以跨媒介转化过程中的文本及思想的变异和重造为考察重心,以“史”为经,以“论”为纬,辅参外国同类作品,对中国现当代文学名作的电影改编经典个案进行了深入探讨。其中可见文学美与电影美之特质,可观文学改编电影异变的媒介及社会之因,可循文学、艺术和文化渐变之踪,兼具史料、理论和实践等多方面的价值。社科28.7万字
- 会员中国当代小说作为中国文学的重要表现形式,已成为我国文学在美国译介数试最多、受众面最广的文学载体。本书运用译介学和接受学相关理论对我国当代小说在美国的译介和接受过程进行梳理,以此分析美国读者和研究者对中国当代文学乃至文化的态度、误读及其原因,从中折射出符合译入语语言文化要求的译介规律,为研究中国当代文学海外传播提供理论和实证分析,同时也为全球化时代中国文学走向世界,树立中华文化自信,增强中国文学的国社科18.5万字